Tình Mẹ (Hương Mùa Vu Lan) - Mother's Love

04 Tháng Hai 20178:30 CH(Xem: 2629)
Tình Mẹ (Hương Mùa Vu Lan) - Mother's Love

MothersLove_A


Tình Mẹ (Hương Mùa Vu Lan) - Mother's Love
Thơ Chuyển Ngữ: Tâm Minh Ngô Tằng Giao
 
_________________


LỜI NÓI ĐẦU - Diệu Phương

 

Đây là một tuyển tập thơ nguyên bản bằng tiếng Anh. Một số của tác giả “vô danh”. Một số của các tác giả đã nổi tiếng trong lãnh vực văn học nước ngoài.

 

Nhận thấy nội dung các bài thơ đều đề cao chữ “HIẾU” của các con cháu đối với Ông Bà và Cha Mẹ theo đúng như truyền thống đạo lý của gia đình Việt Nam ta nên dịch giả đã chuyển ngữ số thơ này sang tiếng Việt dưới hình thức thơ “lục bát”, một thể loại thơ thuần tuý dân tộc, với những ngôn từ bình dị để người đọc dễ hiểu và do đó dễ cảm nhận.

 

Thơ in song song, một bên là tiếng Anh, một bên là tiếng Việt. Mục đích của tuyển tập là để phần nào nhắc nhở cho thế hệ con cháu trẻ tuổi Việt Nam dù đọc được và hiểu được tiếng Anh hay tiếng Việt đều có dịp nhớ đến “cội nguồn Ông Bà” và “công Cha” cùng “nghĩa Mẹ” cao quý tuyệt vời.

 

Chúng tôi xin trân trọng giới thiệu tập thơ “song ngữ” Anh-Việt MOTHER’S LOVE – TÌNH MẸ (Hương Mùa Vu Lan) đến toàn thể các bạn trẻ và các bậc phụ huynh trong gia đình Việt Nam cùng các bạn yêu thơ.

 
_________________


Tình Mẹ (Hương Mùa Vu Lan) - Mother's Love

PDFTinhMe-HuongMuaVuLan_MothersLove


_________________



MỤC LỤC

 

1- Grandparents  (Anonymous)…..………………..……………..10

1- Ông Bà

 

2- Grandparents  (Stacy Smith)..………..............12

2- Ông Bà

 

3- Grandparents  (Anonymous)….....…… …………….....14

3- Ông Bà

 

4- Grandma’s hugs are made of love  (Anonymous)…..……...16

4- Bà ôm thương yêu

 

5- Grandmother  (Anonymous)..………………………..18

5- Bà

 

6- What are Grandmas for?  (Anonymous)…………………..20

6- Có Bà để làm gì?

 

7- And Grandma’s too…  (Anonymous)…………………22

7- Cả Bà nữa chứ…

 

8- Walking with Grandpa  (Thena Smith).…………..…………..24

8- Đi dạo với Ông

 

9- In memory of my Grandfather  (Christina Hintenberger)…..26

9- Tưởng nhớ đến Ông tôi

 

10- What makes a Dad  (Anonymous).…...………………...28

10- Tạo thành ra Bố

 

11- Most of all  (Anonymous)...………………………30

11- Điều trên hết

 

12- Our Fathers  (Anonymous)………………… ………32

12- Cha chúng tôi

 

13- What is a Dad?  (Anonymous)……………… ……..34

13- Bố làm gì nhỉ?

 

14- Dear Dad…  (Anonymous)…..……………… ……...36

14- Bố thân yêu…

 

15- A Father’s love…(Anonymous)………………..38

15- Tình của Bố…

 

16- The little boy lost  (William Blake)………………..… 42

16- Cậu bé bị lạc

 

17- The little boy found  (William Blake)…………… …...44

17- Cậu bé tìm được

 

18- Walk a little slower  (Anonymous)………………….46

18- Hãy đi chậm lại một chút

 

19- To my unborn son  (Captain Cyril Morton Thorne)………48

19- Gửi con trai chưa ra đời

 

20- Mother  (Anonymous)………….………… …….52

20- Mẹ

 

21- Mother’s love  (Anonymous)…...………………..54

21- Tình Mẹ

 

22- A Mother’s love  (Anonymous)……………………….56

22- Tình Mẹ

 

23- Mother  (Anonymous)………… …………………..58

23- Mẹ

 

24- You were there…  (Anonymous)……………… ……...60

24- Mẹ đã ở đó…

 

25- A wonderful Mother  (Pat O’ Reilly)………………….62

25- Một bà Mẹ tuyệt vời

 

26- I love you Mom!  (Anonymous)……………………….64

26- Con yêu Mẹ!

 

27- As I Iook back…  (Anonymous)…………… ………66

27- Khi con nhìn lại…

 

28- Mother  (Anonymous)……………………………..68

28- Mẹ

 

29- Your Mother is always with you…  (Anonymous)…… …70

29- Mẹ ta luôn ở cạnh ta…

 

30- Sympathy  (Rabindranath Tagore)…………… …...72

30- Lòng trắc ẩn

 

31- Cross  (Langston Hughes)……………… … ……….74

31- Lai

 

32- A Mother  (Anonymous)………… ………………..76

32- Một bà Mẹ

 

33- To my Mother  (Edgar Allan Poe)…… …………….78

33- Gửi Mẹ của con

 

34- Mother o’ mine  (Rudyard Kipling)…………………...80

34- Mẹ của con ơi

 

35- My Mother’s garden  (Alice E. Allen)...…………..….82

35- Khu vườn của Mẹ tôi

 

36- My Mother  (Susan Polis Schutz)…...…… …………..84

36- Mẹ tôi

 

37- I love you forever, Mom  (Susan Polis Schutz)…………….86

37- Con yêu Mẹ mãi Mẹ ơi!

 

38- Thanks, Mom  (Susan Polis Schutz)…………………………88

38- Cám ơn Mẹ

 

39- My Mother  (Jane Taylor)…………………………...90

39- Mẹ tôi

 

40- The song of the old Mother  (William Butler Yeats)……….94

40- Bài ca của Mẹ già

 

41- Mother’s song  (Sthephen Berg)……………………………..96

41- Bài ca của Mẹ

 

42- The time is now  (Anonymous)……………………….98

42- Lúc này đây

 

43- Sweet and low  (Alfred, Lord Tennyson)……… …...100

43- Dịu dàng và êm ái

 

44- Cradle song  (Alfred, Lord Tennyson)……………… …102

44- Bài hát bên nôi

 

45- Two temples  (Hattie Vose Hall)……………… ……….104

45- Hai ngôi đền

 

46- To my Mother  (Christina Rossetti)…………………106

46- Gửi mẹ của con

 

47- Sonnets are full of love  (Christina Rossetti)……………..108

47- Bài thơ lai láng tình yêu

 

48- Mother to son  (Langston Hughes)…………………………110

48- Mẹ khuyên con

 

49- To my Mother  (Robert Louis Stevenson)………………….112

49- Gửi Mẹ của con

 

50- The hero  (Rabindranath Tagore)…………………...114

50- Vị anh hùng

 

51- Somebody’s Mother  (Mary Dow Brine)……………...120

51- Mẹ người nào đó

 

52- Lucy Gray  (William Wordsworth)……………………...124

52- Em bé Lucy Gray

 

53- Parents’ wish  (Anonymous)…………… …………...130

53- Mong ước của Cha Mẹ

 

 

_________________




Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
14 Tháng Chín 201910:30 SA(Xem: 199)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt Việt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm
14 Tháng Chín 201910:25 SA(Xem: 394)
Kinh Pháp Cú (TTS), Phẩm 01-26 - The Dhammapada, Chapter 01-26 (Kệ 1-423 - Verses 1-423) - Translated By: Acharya Buddharakkhita - Dịch từ tiếng Hán: Thích Thiện Siêu - Illustrations by - Tranh Vẽ: Mr. P. Wickramanayaka
14 Tháng Chín 201910:22 SA(Xem: 31)
276. (161) Các ngươi hãy nỗ lực lên! Như Lai chỉ dạy cho con đường giác ngộ(162). Sự trói buộc của ma vương sẽ tùy sức Thiền định của các ngươi mà được giải thoát. (161) Các Tăng già Tích Lan mỗi khi khai một hội nghị để luận bàn việc trọng đại, thường lấy bài này làm khẩu hiệu kêu gọi. (162) Như Lai chỉ bày chánh đạo, còn hành đạo là do người.
14 Tháng Chín 20198:25 SA(Xem: 27)
268 - 269. Kẻ ngu muội vô trí, dù làm thinh cũng không thể gọi được là người tịch tịnh. Kẻ trí tuệ sáng suốt như bàn cân, biết cân nhắc điều thiện lẽ ác mà chọn lành bỏ dữ, mới gọi là người tịch tịnh. Biết được cả nội giới và ngoại giới, nên gọi là người tịch tịnh.
13 Tháng Chín 20198:21 SA(Xem: 44)
246-247. One who destroys life, utters lies, takes what is not given, goes to another man's wife, and is addicted to intoxicating drinks — such a man digs up his own root even in this world. 246 - 247. Trong thế gian này, ai hay sát sinh, hay nói dối, hay lấy cắp, hay phạm dâm, hay say đắm rượu chè; ai có các hành vi đó tức là đã tự đào bỏ thiện căn của mình
12 Tháng Chín 20199:17 CH(Xem: 42)
222. Người nào ngăn được cơn giận dữ nổi lên như dừng được chiếc xe đang chạy mạnh, mới là kẻ chế ngự giỏi, ngoài ra chỉ là kẻ cầm cương hờ(136). (136) Nếu tự chủ, ngăn trừ nóng giận kịp thời, mới là người thiện ngự, ngoài ra toàn như kẻ cầm cương hờ, chứ không khống chế được con ngựa.
11 Tháng Chín 20194:54 CH(Xem: 48)
219 - 220. Người khách ly hương lâu ngày, từ phương xa trở về an ổn, được bà con thân hữu đón mừng như thế nào, thì người tạo phước nghiệp cũng vậy, khi từ cõi đời này sang cõi đời khác, phước nghiệp của họ là kẻ thân hữu đón mừng họ.
10 Tháng Chín 20198:51 CH(Xem: 49)
201. Victory begets enmity; the defeated dwell in pain. Happily the peaceful live, discarding both victory and defeat. 201. Thắng lợi bị thù oán, thất bại bị đau khổ ; chẳng màng tới thắng bại, sẽ sống hòa hiếu an vui.
09 Tháng Chín 20194:49 CH(Xem: 63)
182. Hard is it to be born a man; hard is the life of mortals. Hard is it to gain the opportunity of hearing the Sublime Truth, and hard to encounter is the arising of the Buddhas. 182. Được sinh làm người là khó, được sống trọn đời còn khó hơn, được nghe Chánh pháp là khó, được gặp Phật ra đời là khó.
08 Tháng Chín 20197:31 SA(Xem: 59)
173. He, who by good deeds covers the evil he has done, illuminates this world like the moon freed from clouds. 173. Người nào lấy việc lành tiêu trừ việc ác, người đó là ánh sáng chiếu cõi thế gian như vầng trăng ra khỏi mây mù.
07 Tháng Chín 20197:25 SA(Xem: 73)
159. One should do what one teaches others to do; if one would train others, one should be well controlled oneself. Difficult, indeed, is self-control. 159. Nếu muốn khuyên người khác nên làm như mình, trước hãy sửa mình rồi sau sửa người. Tự sửa mình vốn là điều khó nhất.
06 Tháng Chín 201912:30 CH(Xem: 83)
146. When this world is ever ablaze, why this laughter, why this jubilation? Shrouded in darkness, will you not see the light? 146. Làm sao vui cười, có gì thích thú, khi ở trong cõi đời luôn luôn bị thiêu đốt (94). Ở trong chỗ tối tăm bưng bít(95) sao không tìm tới ánh quang minh(96)?
05 Tháng Chín 20199:12 CH(Xem: 68)
143. Only rarely is there a man in this world who, restrained by modesty, avoids reproach, as a thoroughbred horse avoids the whip. 143. Biết lấy điều hổ thẹn để tự cấm ngăn mình, thế gian ít người làm được. Nhưng người đã làm được, họ khéo tránh điều khổ nhục như ngựa hay khéo tránh roi da.
04 Tháng Chín 20199:06 SA(Xem: 62)
123. Just as a trader with a small escort and great wealth would avoid a perilous route, or just as one desiring to live avoids poison, even so should one shun evil. 123. Như người đi buôn mang nhiều của báu mà thiếu bạn đồng hành, tránh xa con đường nguy hiểm làm sao, như kẻ tham sống tránh xa thuốc độc như thế nào,
03 Tháng Chín 20198:56 CH(Xem: 75)
113. Better it is to live one day seeing the rise and fall of things than to live a hundred years without ever seeing the rise and fall of things. 113. Sống trăm tuổi mà không thấy pháp vô thường sanh diệt(86), chẳng bằng sống chỉ một ngày mà được thấy pháp sinh diệt vô thường. (86) Năm uẩn sanh diệt tức là các phép do nhân duyên hòa hợp không thường trú.
02 Tháng Chín 20198:56 CH(Xem: 79)
92. Those who do not accumulate and are wise regarding food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — their track cannot be traced, like that of birds in the air. 92. Những vị A la hán không chất chứa tài sản(68) biết rõ mục đích sự ăn uống(69), tự tại đi trong cảnh giới : "không, vô tướng, giải thoát"(70), như chim bay giữa hư không, khó tìm thấy dấu vết.
01 Tháng Chín 20197:44 CH(Xem: 87)
79. He who drinks deep the Dhamma lives happily with a tranquil mind. The wise man ever delights in the Dhamma made known by the Noble One (the Buddha). 79. Được uống nước Chánh pháp thì tâm thanh tịnh an lạc, nên người trí thường vui mừng nghe thánh nhơn(56) thuyết pháp. (56) Chư Phật và A la hán.
31 Tháng Tám 20192:33 CH(Xem: 88)
71. Người cất sữa bò không chỉ sáng chiều đã thành vị đề hồ(52) được. Cũng thế, kẻ phàm phu tạo nghiệp ác tuy chẳng cảm thụ ác quả liền, nhưng nghiệp lực vẫn âm thầm theo họ như lửa ngún giữa tro than. (52) Muốn sữa đông đặc thành đề hồ không phải một ngày một đêm mà đông được kịp.
31 Tháng Tám 20191:27 CH(Xem: 97)
50. Chớ nên dòm ngó lỗi người, chớ nên coi họ đã làm hay không làm(44) ; chỉ nên ngó lại hành động của mình, coi đã làm được gì hay chưa làm được gì. (44) Nguyên văn của câu này là “Naparesam kataka-tam” dịch thẳng là “Chẳng nên dòm ngó người khác làm hay không làm”.
30 Tháng Tám 20198:06 CH(Xem: 90)
40. Hãy biết thân này mong manh như đồ gốm, giam giữ tâm ngươi như thành quách, ngươi hãy đánh dẹp ma quân với thanh huệ kiếm và giữ phần thắng lợi (26), chớ sanh tâm đắm trước (27). (26) Kết quả thắng lợi là chỉ có cảnh giới Thiền định được tiến bộ. (27) Không nên nhiễm trước vào Thiền cảnh đã chứng được, phải nỗ lực cầu tiến mãi.
12 Tháng Bảy 20199:30 CH(Xem: 1196)
Khóa Tu "Chuyển Nghiệp Khai Tâm", Mùa Hè 2019 - Ngày 12, 13, Và 14/07/2019 (Mỗi ngày từ 9:00 AM đến 7:00 PM) - Tại: Andrew Hill High School - 3200 Senter Road, San Jose, CA 95111
12 Tháng Bảy 20199:00 CH(Xem: 2471)
Các Khóa Tu Học Mỗi Năm (Thường Niên) Ở San Jose, California Của Thiền Viện Đại Đăng
12 Tháng Hai 20196:53 SA(Xem: 1357)
Là những người Phật Tử, tôi mạnh mẽ tin rằng chúng ta nên đại diện cho giới không-gây-hại bằng mọi cách chúng ta có thể làm được, và chúng ta sẵn sàng đứng lên bảo vệ giới luật nầy. Tôi nghĩ rằng điều này không có nghĩa là chúng ta chỉ nên ngồi thiền định, hoặc là chỉ nói lời nguyện cầu từ bi, vân vân...
14 Tháng Chín 201910:25 SA(Xem: 394)
Kinh Pháp Cú (TTS), Phẩm 01-26 - The Dhammapada, Chapter 01-26 (Kệ 1-423 - Verses 1-423) - Translated By: Acharya Buddharakkhita - Dịch từ tiếng Hán: Thích Thiện Siêu - Illustrations by - Tranh Vẽ: Mr. P. Wickramanayaka
22 Tháng Tám 20194:36 CH(Xem: 205)
Thiền tông truyền sang Trung Hoa vào thế kỷ thứ VI, do Tổ Bồ-đề-đạt-ma (Bodhidharma). Đến thế kỷ thứ VII, Thiền tông truyền sang Việt Nam, do Tổ Tỳ-ni-đa-lưu-chi (Vinitaruci). Thế là, Thiền tông có mặt ở Việt Nam sau Trung Hoa một thế kỷ. Đến thế kỷ thứ XII,
22 Tháng Tám 20197:00 SA(Xem: 1078)
Tủ Sách Và Các Bài Viết Của HT. Thích Thanh Từ
14 Tháng Chín 201910:25 SA(Xem: 394)
Kinh Pháp Cú (TTS), Phẩm 01-26 - The Dhammapada, Chapter 01-26 (Kệ 1-423 - Verses 1-423) - Translated By: Acharya Buddharakkhita - Dịch từ tiếng Hán: Thích Thiện Siêu - Illustrations by - Tranh Vẽ: Mr. P. Wickramanayaka
21 Tháng Tám 201910:09 CH(Xem: 242)
Sở dĩ ảnh hưởng rộng lớn như thế là vì Pháp cú kinh tuy ngắn nhỏ nhưng bao hàm đầy đủ giáo lý căn bản của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, như Tứ diệu đế, lý Duyên khởi, định luật Vô thường, v.v., những lời Phật dạy thật thực tiễn, gần gũi, dễ hiểu, dễ ứng dụng trong đời sống đạo đức hàng ngày, cho cả hai giới xuất gia và tại gia.
20 Tháng Tám 201911:33 CH(Xem: 209)
Kinh Pháp Cú là cuốn kinh chọn lọc những lời dạy của đức Phật Thích Ca Mâu Ni khi còn tại thế. Suốt trong 45 năm thuyết pháp, đức Phật đã nói rất nhiều Pháp ngữ, bao gồm nghĩa lý thâm thiết để cởi mở nghiệp khổ cho chúng sanh mà đưa họ đến Niết-bàn an lạc. Những giáo pháp ấy, ngay ba tháng sau khi Phật diệt độ, các vị Cao đồ đã hội họp
22 Tháng Sáu 20194:39 CH(Xem: 1046)
"Ở gần tỉnh Benares, trong công viên nai ở Isipatana, Bậc Giác Ngộ, bậc hoàn hảo, bậc hoàn toàn tỉnh thức, tức là Đức Phật đã lăn Bánh-Xe-Pháp cao-quý nhất. Và bánh xe pháp nầy không thể nào bị quay ngược (trở lại) bởi bất cứ người nào trên thế giới, dù cho: đó là nhà sư tu khổ hạnh, hoặc là vị Bà La Môn, hoặc là vị trời, hoặc là Ma Vương,
20 Tháng Sáu 201910:54 CH(Xem: 858)
Tại thành phố Sāvatthī (Xá Vệ). "Nầy các Tỳ Kheo, ta sẽ giảng dạy, và phân tích cho các ông nghe về con đường cao quý có tám phần. Khi ta nói, các ông hãy chú ý và lắng nghe." "Bạch Thế Tôn, dạ vâng," họ cùng trả lời. Rồi, Đức Phật nói như sau: "Con đường cao quý có tám phần là gì? Con đường nầy gồm có: cái-nhìn-đúng, suy-nghĩ-đúng,
11 Tháng Ba 20191:03 CH(Xem: 2957)
Hôm nay là ngày quý vị làm việc một cách hăng hái - Bởi vì ai biết được, cái chết có thể xảy ra ngày mai! Chẳng có cách nào để mặc cả (và điều đình) với lưỡi hái của Thần Chết và đoàn âm binh đáng sợ của ông ta. Vị Đại Sư sống an lạc đã giải thích rằng những người hết lòng sống thiền (theo cách trên), họ sống với tâm hăng hái