Tụng Lễ Phật Đản - The Buddha's Birthday Chant
HT. Thích Thanh Từ, Thiền Viện Vô Ưu
Source-Nguồn: thienvienvouu.com
Tụng Lễ Phật Đản
Hôm nay là ngày Phật Đản (Hôm nay là ngày Phật Thành Đạo), Toàn thể chúng con, Tâm thành kính lễ. Lòng tràn hoan hỷ, Cảm kích vô cùng, Đức Phật ra đời, Vì thương nhân loại. Chúng sanh chìm đắm, Trong biển trầm luân, Sanh tử không dừng, Chừng nào ra khỏi.
Thuyền từ rời bến, Vào chốn biển mê, Cứu vớt chúng sanh, Đưa lên bờ giác. Vô minh đêm tối, Chẳng biết lối đi, Cầm đuốc đưa đường, Dẫn về quê cũ. Thế Tôn ứng hiện, Dưới cội Vô ưu, Vừa mới ra đời, Liền đi bảy bước. Gót chân sen nở, Nhạc trời reo vang, Mừng đấng cứu đời, Giáng sanh trần thế.
Tin vui đồn khắp, Thành thị thôn quê, Nô nức reo hò, Như hạn gặp mưa, Như con mừng mẹ. Ngài đã lớn lên, Sống trong nhung lụa, Ở vị Đông cung, Mà không mãn ý. Đền vàng điện ngọc, Chẳng chút bận tâm, Vợ đẹp con yêu, Không sao trói buộc. Canh cánh nỗi lòng, Vì thương nhân loại, Rồi một đêm ấy, Vượt thành xuất gia, Tìm học các tiên, Mà không toại nguyện. Quyết tâm khổ hạnh, Thử đạt đạo chăng? Đã trải sáu năm, Chỉ chiêu kiệt lực. Bỏ tu khổ hạnh, Đến cội Bồ-đề, Thệ nguyện nơi đây , Nếu không thành đạo, Xương tan thịt nát, Thề không đổi dời.
Đến đêm bốn chín, Sao mai vừa lên, Đạo cả sáng ngời, Bồ-đề viên mãn. Mối mang sanh tử, Cội gốc vô minh, Dứt sạch vỡ tan, Không còn mảnh vụn. Ngài liền tuyên bố, Chứng quả Bồ-đề, Thành bậc Chánh giác. Nhớ đến chúng sanh, Lặn hụp biển mê, Ngài đi hoằng hóa, Ngót bốn mươi năm, Không hề ngừng nghỉ. Người đạt đạo quả, La-hán rất nhiều, Bồ-tát chư thiên, Không sao tính kể.
Chánh pháp từ đây, Rao truyền rộng khắp, Phá tan mê chấp, Tẩy sạch tà đồ, Mở mắt chúng sanh, Thấy trời quang đãng, Đông Tây Khắp cõi Ta-bà, Dần được no lòng, Nếm mùi giải thoát. Đến tám mươi tuổi, Vào rừng Sa-la, Ở dưới hai cây, Thế Tôn thị tịch. Chúng Tăng than khóc, Chư Thiên ngậm ngùi, Đức Phật hết duyên, Niết-bàn an nghỉ. Ân cao đức trọng, Làm sao đáp đền? Chỉ cố gắng tu, Đạt được đạo quả. Mồi đèn nối lửa, Đời đời không dừng, Đền ơn chư Phật, Là ơn chẳng đền, Giáo hóa chúng sanh, Là đền ơn Phật. Chúng con phát nguyện, Quyết chí tiến tu, Theo gương đức Phật. Chúng sanh còn mê, Chúng con phải giác, Chúng sanh còn khổ, Chúng con ban vui, Không sót một người, Mới tròn bản nguyện. Nam-mô Giáo chủ cõi Ta-bà Phật Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni. |
The Buddha's Birthday Chant
Today is the Buddha's Birthday (Today is the Enlightenment Day) All of us Sincerely and respectfully offer our bows. We rejoice And deeply appreciate The coming of the Buddha into this world, For the love of humankind. Sentient beings are immersed In the ocean of suffering, Incessant cycle of birth and death, When are we liberated?
The Boat of Compassion Is leaving the shore To enter the sea of delusion, To save living beings And deliver them To the shore of enlightenment. In the dark night of ignorance, We do not know the Path, Holding a torch, He Leads the Way Back to our Original Home. The World Honored One manifested himself Under a Sala Tree, Newly born, He took seven steps. Lotus flowers bloomed under His feet, Celestial music joyfully resounded To celebrate the World's Savior Coming into this world.
Joyful news was spread From the city to the country, All cheered happily Like rain coming to end a drought, Like a child welcoming his mother. He grew up, Living in comfort and luxury, Being a Crown Prince, He was not satisfied. Golden pavilions, jade palaces, He was not attached. A beautify wife, a loving child, He was not bonded Deeply concerned, For the love of mankind, Then one night, He crossed the gate And ordained himself. Looking to learn from the Devas, His wish was not fulfilled. Determined to practice asceticism, Would it help Him to attain the Way? Six long years Only brought exhaustion. Abandoning asceticism, He arrived at the Bodhi tree. Vowing that here, If not achieving enlightenment, Bone crushed, flesh mashed, He would not leave.
On the forty-ninth night, The morning star just arose, His great Way flashed, Complete Enlightenment! The source of birth and death, The root of ignorance, Eradicated, broken Without a trace. He then proclaimed: Enlightenment attained, Omniscience accomplished. Minding sentient beings Swimming in the ocean of delusion, He traveled to teach For fourty years, Unceasingly. Many attained the fruit of the Way, Arhat numerous, Bodhisattvas and Devas countless.
The True Dharma from then on Was spread far and wide, Eliminating illusion and attachment, Purifying evil beings, Opening the eyes of sentient beings, So they could see the clear sky. East, west, south, north, All over this Human World, Everyone would be satisfied And enjoy the taste of liberation. At age eighty, He went to the Sala forest. Under the two trees, The World Honored One entered The Birthless and Deathless Sphere. The Sangha mourned, The Deity grieves. Conditions ended, The Buddha rested in the Great Extinction. Such favors and merits, How could we ever return? Only trying to cultivate To achieve the Way. Lighting the lamp, passing down the flame, Continuously from generation to generation. It's not the matter Of returning the Buddha's favor, Teaching and transforming sentient beings Means returning His great kindness. We sincerely vow To be determined in our practice And to model ourselves on the Buddha. Sentient beings are living in delusion, We must be awake. Sentient beings undergo suffering, We must bring them happiness, Not neglecting any single individual; Our original vow is then fulfilled. Namo Master of the Human World Fundamental Teacher Sakyamuni Buddha. |